Les Japonais évitent d'utiliser des noms, si possible. L'utilisation d'un nom est plutôt intimiste. Les amis proches, comme camarades de classe, des amants, et les membres de la famille, utilisent les noms. L'omission d'un titre est soit très amical ou très insultant, selon la situation. Les Japonais utilisent généralement le nom de famille quand ils utilisent des noms. Encore une fois, les enfants sont généralement moins formels. Il est parfaitement polie et communs en japonais pour répondre à un parfait inconnu d'utiliser «vieille dame» ou «père» ou «s½ur aînée» ou «M. Policier »ou« Miss »ou« garçon ». Il est également acceptable de se référer à son patron que Kacho (课长Kacho, «patron», littéralement «superviseur») sans son nom. Notez que dans les grandes entreprises il ya des rangs au-dessus du kacho, et les particuliers utilisent les titres réels de leur patron.
Titres ordinaires
San (さん) = M. / Mme / Mlle / Miss: L'option "-san" suffixe sert comme une marque de respect. Une personne peut être abordée avec l'option "-san" suffixe si le locuteur ne connaît pas bien le sujet, mais l'orateur ne souhaite pas être impoli avec le sujet, ou lorsque le sujet a un rang social plus élevé que le haut-parleur. Personne ne peut raisonnablement prendre ombrage de-san. (Eh bien, certaines personnes peuvent être offensés par quoi que ce soit, mais c'est une autre question.)-San est utilisé pour les mâles et les femelles. Les filles deviennent-san en entrant dans l'école secondaire, les garçons deviennent-san au moment de quitter l'école secondaire. Évidemment, les individus peuvent avoir des expériences différentes, mais nous parlons d'une règle du pouce.
Sensei (先生) signifie professeur. Il peut être utilisé comme un titre "sensei", ou comme un titre autonome, Sensei. Vous appelez quelqu'un qui vous enseigne un sujet particulier "sensei". Il est également utilisé pour un MD Une sensei est donc une sous-catégorie des-sama. C'est à dire, pas tout-sama sont sensei, mais tous sont sensei-sama. Soit sensei ou-sama est correct pour un enseignant, mais sensei est probablement préférable, surtout si l'orateur a bénéficié d'une ou de l'espoir de bénéficier de la connaissance du sensei.
Sama (様) Sama est utilisé comme un terme de politesse à quelqu'un sensiblement plus âgés ou d'un statut plus élevé que vous. Ainsi les greffiers et les serveurs et les autres secteurs de service des employés fera appel à peu près tout le monde-sama, probablement comme «o-kyaku-sama '(Mme Invité, ou M. Guest). O-sama est également utilisé comme un titre autonome. Il est très poli et montre soit que la personne que vous abordez-vous devance par une grande marge, est beaucoup plus âgé que vous, ou vous êtes dans une situation très formelle - ou peut-être vous ne connaissez pas leur nom et leur besoin d'une adresse poli. Il est parfois traduit en anglais comme «Seigneur» ou «Lady», mais il ressemble plus à «monsieur» ou «madame». Je ne peux pas expliquer dans quels cas vous appelez quelqu'un "-sama" autres que les cas évidents ("oto-sama" (OTO-sama) - au lieu de "oto-san" (oto-san) - pour appeler votre père si vous avez une famille riche et devons montrer très très grand grand respect grands pour lui, ou quand on parle d'un «Seigneur»), donc si vous avez plus d'info à ce sujet, n'hésitez pas à fournir des détails. Il est également utilisé en référence à "Kami-sama" (kami = dieu / papier / cheveux; choisissez celui qui correspond le;)). Un bon exemple est une servante appeler son maître "Taro-sama" (Taro est utilisé comme un nom japonais générique Rien à voir avec Taro Hanaukyo (花 右 京 太郎 Hanaukyō Taro), un personnage de Hanaukyo demoiselle d'équipe:.)). Je pense que cela est rarement utilisée de nos jours. Il peut également être sarcastique. Le titre "shi" peut être préférée.
Dono-ou-tono (deux 殿 écrit) est le titre qui signifie littéralement «Seigneur» ou «Madame,» et aussi «Milord» et «Milady». Elle est obsolète, si vous essayez de l'utiliser avec le japonais moderne, ils croiraient que c'est votre cerveau a été pourris en regardant des films de samouraï trop. Certaines personnes, qui veulent un terme de politesse intermédiaire entre-san et-sama ont adopté-dono, mais ce n'est pas correct. -Dono, ainsi que les titres autonome et O Dono-dono (お 殿) sont beaucoup plus élevés que le statut-sama. (-San est une contraction de-sama, par ailleurs, les deux sont des mots relativement moderne).
Kun (君): En général pour les enfants de sexe masculin. Pourrait également être utilisé lorsqu'on s'adresse à un homme de moindre statut. Les garçons du secondaire sont "Kun", mais-kun peut également être utilisé un terme d'adresse par un homme plus âgé d'un homme plus jeune, ou entre amis et égaux. Ainsi, un patron peut répondre à un employé subalterne masculins-kun, mais l'employé l'adresse du patron comme Kacho, ou peut-être-san ou-sama, selon la situation.

Chan (ちゃん): Une version informelle du "san" utilisée pour traiter les enfants et les membres féminins de la famille. Les enfants de moins de 10 ans sont "-chan",-chan continue d'être utilisé comme un terme d'affection, surtout pour les filles, à l'âge adulte. Les parents seront sans doute toujours faire appel à leurs belles-filles et leurs fils Chan-kun. Les adultes utilisent-chan comme un terme d'affection pour les femmes avec qui ils sont dans des conditions proches. Sexistes chez les hommes japonais sera également l'utiliser pour traiter les serveuses et les autres femmes juniors. Ceci est encore assez courante au Japon et est généralement considéré comme acceptable, le féminisme est à la traîne de l'Occident. "-Chan" est aussi utilisé avec les animaux et animals.It est également utilisé comme un moyen de décrire une personne pour qui vous avez des sentiments forts envers comme une amie ou un écrasement que vous ne chan adresse tout en parlant à des amis.
Senpai (先辈): Utilisé pour traiter les membres supérieurs dans un environnement académique ou dans les clubs sportifs. Il est parfois vu dans les environnements d'entreprise. signifie 'aînée des étudiants masculins. Notez que le kanji pour "Sen 'est la même dans les deux kanji sensei et senpai - il signifie à l'origine quelque chose comme« assistant ». Un senpai est spécifiquement un étudiant niveau plus élevé que le haut-parleur. Étudiants Elder ont un rôle de leadership avec des élèves débutants et «senpai» reconnaît que. Cependant, tous les jeunes hommes montrent la maturité et les connaissances qui en résulte entre eux étant appelés «senpai». Senpai peuvent être abordées que ce soit-kun-san ou en fonction de leur âge et leur relation avec l'un y répondre. Un vieil homme ne serait jamais appeler un senpai jeune homme, il est toujours à partir d'un élève du premier cycle à un élève plus hauts hommes. Récemment supérieurs étudiantes ont commencé à être traitée comme senpai, mais ce n'est pas encore généralisée. Le mot est souvent orthographié sempai en fonction de la version originale de Hepburn.
Kohai (后辈 Kohai): Le revers de senpai. Kohai est utilisé pour traiter les juniors.
Shi (氏): Shi est utilisé dans l'écriture formelle de se référer à une personne inconnue à l'orateur. Shi est souvent utilisé dans les lecteurs de nouvelles, de documents juridiques et des revues universitaires.
Ue (上) signifie littéralement «au dessus». Comme-san, il est utilisé pour désigner le respect de la personne. Il n'est plus très courant. Parfois, il est utilisé pour se référer à sa propre mère ou d'une autre personne (母 上 (haha-ue)) ou le père (父 上 (chichi-ue)).
Iemoto (家 元) est une version plus formelle de "sensei" utilisé pour désigner les personnes importantes à des événements liés à l'art traditionnel japonais des formes telles que la calligraphie ou une cérémonie du thé.
San (さん) = M. / Mme / Mlle / Miss: L'option "-san" suffixe sert comme une marque de respect. Une personne peut être abordée avec l'option "-san" suffixe si le locuteur ne connaît pas bien le sujet, mais l'orateur ne souhaite pas être impoli avec le sujet, ou lorsque le sujet a un rang social plus élevé que le haut-parleur. Personne ne peut raisonnablement prendre ombrage de-san. (Eh bien, certaines personnes peuvent être offensés par quoi que ce soit, mais c'est une autre question.)-San est utilisé pour les mâles et les femelles. Les filles deviennent-san en entrant dans l'école secondaire, les garçons deviennent-san au moment de quitter l'école secondaire. Évidemment, les individus peuvent avoir des expériences différentes, mais nous parlons d'une règle du pouce.

Sama (様) Sama est utilisé comme un terme de politesse à quelqu'un sensiblement plus âgés ou d'un statut plus élevé que vous. Ainsi les greffiers et les serveurs et les autres secteurs de service des employés fera appel à peu près tout le monde-sama, probablement comme «o-kyaku-sama '(Mme Invité, ou M. Guest). O-sama est également utilisé comme un titre autonome. Il est très poli et montre soit que la personne que vous abordez-vous devance par une grande marge, est beaucoup plus âgé que vous, ou vous êtes dans une situation très formelle - ou peut-être vous ne connaissez pas leur nom et leur besoin d'une adresse poli. Il est parfois traduit en anglais comme «Seigneur» ou «Lady», mais il ressemble plus à «monsieur» ou «madame». Je ne peux pas expliquer dans quels cas vous appelez quelqu'un "-sama" autres que les cas évidents ("oto-sama" (OTO-sama) - au lieu de "oto-san" (oto-san) - pour appeler votre père si vous avez une famille riche et devons montrer très très grand grand respect grands pour lui, ou quand on parle d'un «Seigneur»), donc si vous avez plus d'info à ce sujet, n'hésitez pas à fournir des détails. Il est également utilisé en référence à "Kami-sama" (kami = dieu / papier / cheveux; choisissez celui qui correspond le;)). Un bon exemple est une servante appeler son maître "Taro-sama" (Taro est utilisé comme un nom japonais générique Rien à voir avec Taro Hanaukyo (花 右 京 太郎 Hanaukyō Taro), un personnage de Hanaukyo demoiselle d'équipe:.)). Je pense que cela est rarement utilisée de nos jours. Il peut également être sarcastique. Le titre "shi" peut être préférée.

Kun (君): En général pour les enfants de sexe masculin. Pourrait également être utilisé lorsqu'on s'adresse à un homme de moindre statut. Les garçons du secondaire sont "Kun", mais-kun peut également être utilisé un terme d'adresse par un homme plus âgé d'un homme plus jeune, ou entre amis et égaux. Ainsi, un patron peut répondre à un employé subalterne masculins-kun, mais l'employé l'adresse du patron comme Kacho, ou peut-être-san ou-sama, selon la situation.

Chan (ちゃん): Une version informelle du "san" utilisée pour traiter les enfants et les membres féminins de la famille. Les enfants de moins de 10 ans sont "-chan",-chan continue d'être utilisé comme un terme d'affection, surtout pour les filles, à l'âge adulte. Les parents seront sans doute toujours faire appel à leurs belles-filles et leurs fils Chan-kun. Les adultes utilisent-chan comme un terme d'affection pour les femmes avec qui ils sont dans des conditions proches. Sexistes chez les hommes japonais sera également l'utiliser pour traiter les serveuses et les autres femmes juniors. Ceci est encore assez courante au Japon et est généralement considéré comme acceptable, le féminisme est à la traîne de l'Occident. "-Chan" est aussi utilisé avec les animaux et animals.It est également utilisé comme un moyen de décrire une personne pour qui vous avez des sentiments forts envers comme une amie ou un écrasement que vous ne chan adresse tout en parlant à des amis.

Kohai (后辈 Kohai): Le revers de senpai. Kohai est utilisé pour traiter les juniors.

Ue (上) signifie littéralement «au dessus». Comme-san, il est utilisé pour désigner le respect de la personne. Il n'est plus très courant. Parfois, il est utilisé pour se référer à sa propre mère ou d'une autre personne (母 上 (haha-ue)) ou le père (父 上 (chichi-ue)).
Iemoto (家 元) est une version plus formelle de "sensei" utilisé pour désigner les personnes importantes à des événements liés à l'art traditionnel japonais des formes telles que la calligraphie ou une cérémonie du thé.